“苹果体中文”爆红网络 被指“让语文老师哭倒”

18.06.2014  17:29

  近些年,苹果中国官网出现不少“苹果体”翻译。今年父亲节,苹果中国将“ A Father’s Day Gift , He’ll open every day. ”翻译成“父亲节好礼,让他每天越开越开心”。之前的母亲节营销,则将 “A gift mom will love opening. Again and Again。”翻译成了“让妈妈开心的礼物,开了又开”。网友直呼这种“神翻译”,足以让语文老师哭倒在厕所里。

   追问真相

  Sel_H:他们是用的谷歌翻译直接翻译过来的吗?

  山楂老豆:他们译稿没有领导审批吗?

  Angel:哈哈,你肿么了小呀小苹果儿~

  似水晨风:为了节省成本,SIRI做的文案吧?

  现学现卖

  否要哈来腔:应该炒鱿鱼,炒了又炒。

  正点尼姑:作为一个语文老师,我已经出离愤怒了,越愤越怒。

  洪南楠—猫猫:太TM逗了!!今天我好开心,开了又开,哈哈。

  重来多少次才明白:苹果体中文,让人开心,越来越开心。

  天使的指纹:我怎么觉得其实都挺好的啊! (编辑:丁喆)