美国人看《三体》:点赞多差评少
在中国科幻界,《三体》的地位不言而喻。而作为首度获得雨果奖的亚洲科幻作家,刘慈欣是否能够超越文化界限,让美国读者也乐意阅读他的作品呢?
在纽约做模特的安娜贝尔是一名科幻小说迷。今年初,她在网上购买了英文版《三体》,并被书中的中国历史背景和科幻探索故事所吸引。她对记者表示:“书里充满中国文化元素和东方科技氛围,还有外星人看点。有探索欲望的人肯定喜欢”。
“中国科幻作品在美国很难见到”,家住纽约布鲁克林区的贾迪亚·斯宾塞是纽约大学的研究生,大学二年级开始学中文的她对中国文化深感兴趣。她告诉记者:“美国人更容易接受英语系作家的科幻作品,中国科幻文学要打入欧美主流市场有先天难度,一方面需要文化理解,一方面需要好的翻译。《三体》小说的成功和它流畅通晓的翻译有很大关系。”
《三体》获奖之后,欧洲航天局前高管、著名计算机和物理学家久里奥·普里斯科第一时间在他供职的“新兴科技和道德伦理研究所”网站上撰文表示祝贺。普里斯科表示,“《三体》的获奖意味着中国科幻作家已经在这个领域走到前头,而我们(西方)却在近年来失去了敢于思考和敢于探索的精神……当代中国科幻小说取得的成就,显示的是中国这个国家在科技领域敢为人先、努力探索的上升势头。”《华尔街日报》认为,刘慈欣巧妙地借用物理学的“三体问题”,暗喻了地球的环境危机。《纽约时报》称《三体》系列的成功唤醒了中国的一个文学类型。
实际上,早在去年年底《三体》第一部的英文版在美国上市时,《华盛顿邮报》、美国国家公共广播电台等主流媒体就对这本硬科幻作品给予肯定。《华盛顿邮报》评价刘慈欣“对人类的政治头脑、仇恨的力量和人性中的荒谬具有敏锐的洞察”,并格外欣赏刘慈欣“跳跃的想象力与惊人的定位叙事能力”。美国国家公共广播电台认为,“外国科幻小说在美国步履维艰,但刘慈欣的《三体》优雅而有力地证明,中国有着极佳的科幻土壤”。
除去专业书评外,美国民众对于《三体》第一部的评价也是积极的。《环球时报》记者27日在北美亚马逊网站上看到416条有关《三体》的评价,其中绝大多数是好评,且篇幅很长。刚刚于11日上架的第二部《黑暗森林》的评价还不多,目前有23条,但4.9星的打分接近满分。
值得一提的是,很多美国读者表示“非常感谢译者的专业性”,认为该书前两部的译者都忠实保留了原著的精髓。《三体》能够在今年所有雨果奖的长篇提名作品中销量第三,而且是唯一一部非英语作品,本身已足够说明它的影响力。
当然,小说《三体》的获奖并不能遮掩住中国科幻文学创作上的总体乏力。就像刘慈欣本人曾经说过的那样,“中国科幻小说并没有真正大量输出到西方,顶多算是一个起步,对世界更谈不上任何影响”。如何培养好科幻土壤,是中国文学界乃至整个社会面临的当务之急。(记者 李晓宏、王海) (编辑:丁喆)