【长江日报】湖大退休教授《注释学》译成韩文出版

13.01.2015  13:46
【长江日报】湖大退休教授《注释学》译成韩文出版 - 湖北大学
来源: cjrb.cjn.cn

 
   

        汪耀楠与韩文版《注释学概论》    通讯员吴珊  摄

 

        本报讯(记者黄莹  通讯员吴珊)昨日获悉,78岁的著名辞书学家、湖北大学文学院退休教授汪耀楠的学术著作《注释学》,日前在韩国翻译出版。据悉,这是迄今为止湖北省传统文化领域第一部走出国门的学术作品。

        注释学又被称为实用训诂学。上世纪80年代,作为注释学学科及理论体系的开创者,汪耀楠编写了学术专著《注释学》,被公认为是注释学的开山之作。这部书集学术性、实用性于一体,将传统训诂学与文献学、辞章学有机结合在一起,标志着传统训诂学向当代注释学的转型。

        据了解,汪耀楠国学造诣颇深,《注释学》原稿全部用铅笔写就,28万字仅用4个半月一气呵成,极少修改。

        该书第一版1991年在国内出版发行,1997年、2010年又修订再版两次。多年前,该书就被作为湖北大学、华南师范大学等高校古典文献学专业的研究生教材。

        多年来,中国传统文化领域的学术著作一直极难走出国门。湖北虽高校云集,也不例外。直到近两年,这一僵局终于被打破。

        2013年,韩国出版机构翻译研究院主动致电汪耀楠,希望翻译《注释学》并出版韩文版。他们表示,韩国近年来一直倡导传统文化,但历史文献均是用汉字记载,如今的韩国人已经看不懂了。注释学本就是对中国古代文献整理的一门学问,因此对韩国古代文献的整理研究很有用处。在答允并授权1年后,该书在韩国翻译出版。

        事实上,从2001年开始,国外就已经有了对该书部分章节的翻译。2008年,美国加利福尼亚大学还对全书进行了数字化处理。

        业内人士评价,在多数学术著作需要自费出版的今天,作为一部纯粹的传统国学著作能连续出四版并且走出国门,非常可贵。

        汪耀楠是中国词典学三大流派中传统派的代表人物,曾发表我国首部词典学论文集《词典学研究》,主管《汉语大字典》湖北片区编写业务。欧洲词典学研究中心进行的国际词典学研究,将他作为中国重要词典学家列入,与章太炎、王力、吕叔湘等学术大家齐名,为湖北唯一入选者。

  原文链接: http://cjrb.cjn.cn/html/2015-01/13/content_5408697.htm