纪念叶君健校友诞辰100周年活动启幕

19.10.2014  23:59

本网讯(实习生陈敏)10月16日,外国语言文学学院报告厅,纪念叶君健先生诞辰一百周年系列活动之《叶君健全集》捐赠仪式暨抗战一“”报告会举行。图书馆党总支书记楚龙强代表学校接受了叶君健次子叶念伦先生捐赠、达20卷之巨的《叶君健全集》。

会前,播放了党委宣传部为此次活动专门制作的《叶君健在武大》、《走向世界的叶君健》专题片,回顾了外文系1936届校友叶君健与武汉大学的深厚渊源,不平凡的人生、不为人知的故事和伟大成就。

叶念伦用轻松生动的语言讲述了父亲的逸闻趣事。叶君健1914年出生于湖北省红安县,虽然家庭非常贫苦,但接受了传统私塾教育,打下了深厚的国学功底,走进武汉大学,确定了对文学的终生追随。叶念伦认为,父亲是一个从穷山沟走向世界的文学巨匠,是一个无愧于心的爱国者。

他介绍了父亲的一些爱国事迹,呼吁学子们勤奋学习,将来用自己的才学报效祖国。

说到父亲的为人,叶念伦回忆道,“我的父亲一个人独处时,总是喜欢默念一句英文‘I’m  nobody’。他认为自己是一个非常渺小的人,一直以一个小人物自居,从来不把自己看得很重。”这种谦虚谨慎的人生和治学态度,是他留给后人为人治学的精神财富。

在谈及父亲的人生贡献时,他认为父亲“是一个非常另类的人”,这种“另类”主要体现在以下几个方面。

首先,全世界唯一用中文、英文和世界语发表文学创作,用十多种外文翻译的成人和儿童文学作家和翻译家。19岁用世界语发表其处女作《岁暮》,25岁起任中央、复旦和重庆三所大学教授。其直接由丹麦文翻译过来的《安徒生童话全集》为几代中国读者所熟悉,因为其中文译本的水平很高,曾被丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”。

其次,第一位把毛泽东著作翻译成外文在国外出版的翻译家,解放后主持了西方各种主要语言《毛泽东诗词》翻译达19年之久。

再次,1944年受英国政府邀请到英国军营、学校、医院演讲600多次,宣传中国人民的抗日,鼓舞英国人民抗击德国法西斯的斗志。1945年至1949年,在英国剑桥大学研究欧洲文学并发表了大量作品,被誉为“英国文学史的一个章节”。

最后,牺牲自己最大的文学创作爱好,以罕见的外文特长长期从事党的对外宣传。完全用业余时间从事自己最爱好的文学创作,共用十多种文字发表了1100万文字。

党委宣传部副部长张发林在主持时强调:“叶君健校友的故事是爱国的故事、励志的故事、成才的故事,为学子们提供了正能量,我们一定要讲好。

副校长谈广鸣在会见叶念伦时表示,叶君健校友不仅是一位享有国际声誉的翻译家和文学家,更是一位学贯中西的文化巨匠,还是一位杰出的外交活动家。他不仅属于中国,而且属于世界;不仅属于历史,而且属于当下。世人对叶君健先生的理解和认识才刚刚开始,武汉大学有志于推动这个进程。

据悉,今年12月8日,由中国作协举办的叶君健诞辰100周年纪念会将在北京举行。与此同时,英国剑桥大学正在筹备明年的“叶君健专题展”。

 

(摄影:张然  编辑:肖珊)

转载本网文章请注明出处